国際コミュニケーションにおける熟練した通訳者の重要性

要約

本記事では、国際コミュニケーションにおける通訳者の重要な役割と、彼らが直面する課題について説明します。通訳の歴史的な発展、言語と文化交流の複雑さ、会議通訳者になるために必要な広範なトレーニングについて検討します。また、抽象的または微妙な概念が翻訳で失われないようにするために通訳者間の熟練した協力の重要性を強調します。

目次

  • 誤訳の影響
  • 通訳の進化
  • 通訳の課題
  • 会議通訳者のトレーニング
  • 協力の重要性

誤訳の影響

誤訳は重大な影響を与えることがあります。1956年のソビエト連邦指導者ニキータ・フルシチョフの発言をめぐる事件がその例です。彼の言葉は文字通りに翻訳され、冷戦時代のソビエト連邦とアメリカ合衆国の緊張を高めました。しかし、意図された意味は最終的に明らかになり、この事件は国際コミュニケーションにおける熟練した通訳の重要性を強調しています。

通訳の進化

歴史的には、通訳は主に逐次的に行われ、話者と通訳者が話をするために一時停止することがありました。しかし、ラジオ技術の登場後、第一次世界大戦の後に新しい同時通訳システムが開発されました。同時通訳モードでは、通訳者は話者の言葉をマイクロフォンで即座に翻訳し、一時停止することなく話します。聴衆は、希望する言語を選ぶことができます。

通訳の課題

通訳者は、難解な専門用語、外国訛り、予期せぬトラブルなど、多くの課題に直面しています。また、国連総会などの圧倒的な環境で演技をしなければならず、用語集を作成し、主題に関する読書を熱心に行うことで、任務に慎重に準備する必要があります。

会議通訳者のトレーニング

会議通訳者になるには、すでに流暢なバイリンガルの専門家が2年間の語彙の拡大と必要なスキルの習得に取り組む必要があります。彼らは話者に影響を受け、同じ言語で聞いたままの言葉を正確に繰り返し、徐々に言い換えやスタイルの調整を行います。また、多数の外国訛りを扱う方法を学び、必要に応じて用語の略語、一般的な用語、または元の言語で用語を残す方法を見つけます。

協力の重要性

通訳者はペアで働き、一方の同僚がリアルタイムで入ってくるスピーチを翻訳し、もう一方が文書を探したり、単語を調べたり、関連情報を追跡したりするサポートを提供します。協力は、成功したコミュニケーションを確保し、抽象的または微妙な概念が翻訳で失われないようにするために不可欠です。

結論

言語は複雑で、誤訳は特に国際コミュニケーションにおいて重大な結果をもたらす可能性があります。熟練した通訳者は、言語と文化の壁を取り払う上で重要な役割を果たし、彼らの広範なトレーニングと協力は、成功したコミュニケーションを確保するために不可欠です。

上部へスクロール